カタカナ英語

Sponsered Link

■コーラ

 

 コーラはアメリカの飲み物なので

 

 コーラ (cola) で相手に伝わるような気がしますが、

 

 実際にははコーラでは通じません。

 

 コカコーラを飲みたい場合は、

 

 コーク(coke)または「コカコーラ」(Coca Cola)と言います。

 

■アパート

 

 日本語のアパートは、一般的には2階建ての賃貸住宅を想像すると思います。
 しかし、アパートの一言は外国人には通じません。

 

 アメリカ英語では、アパートは <apartment> と言い、
 イギリス英語では <flat> と言います。

 

 ただし、英語の <apartment> では建物の1室のみを指しています。
 日本人が想像するアパートとマンションはどちらも建物全体を指すため、
 <apartment house> なります。

 

 マンションの場合は英語でも <mansion> となり、
 英語では、大金持ちが住む大豪邸のことを「マンション」と言います。

 

■シュークリーム

 

 シュークリームは、英語では <a cream puff> と言います。

 

 シュークリームを実際に英語で言うと、<shoe cream> になり、

 

 これは、靴墨(くつずみ)とい意味になってしまいます。

 

■ジュース

 

 日本では、甘い飲み物はすべてジュースと呼びます。

 

 しかし、英語では果汁が100パーセントの飲み物のみをジュースと呼びます。

 

 日本語で一般的に言う「ジュース」は、英語では <soft drink> と言います。

 

■スタイル

 

 日本語でスタイルとは、体つきや体型などの意味で使われています。

 

 しかし、英語の場合のスタイルは、方法、方式、やり方などの意味があります。

 

 "体つきがよい" という意味の「スタイル」の場合は、

 

 英語では <figure> をという言葉を使います。

 

 "あなたはスタイルがいいですね" を英語で言うと、次のようになります。

 

 You have a good figure.

 

■コンセント

 

 英語で言う <consent> とは、"同意する" という意味になり、

 

 日本語のコンセントとは全く違うものです。

 

 アメリカ英語では、コンセントは <outlet> と言い、

 

 イギリス英語では <socket> と言います。

 

 コードの先に付いている電源プラグは <plug> と言います。

 

■カレーライス

 

 カレーライスは英語では、<curry and rice> と言います。

 

 以前は、ライスカレーとも呼ばれていましたが、これもカタカナ英語です。 

 

 カレーと言うと、インドか日本での食べ物と想像しますが、

 

 アメリカにはタイのカレーのレストランが多くあります。

 

■アレルギー

 

 アレルギーは、英語で <allergy> のスペルになり、

 

 こらは、アラジー のように発音します。

 

 "私はアレルギーなんです" を英語で言うと、次のようになります。

 

 I have an allergy to pollen.

 

■エステ

 

 エステまたは、エステサロンを英語では

 

<a beauty salon> あるいは <a beauty clinic> のように言います。

 

 "私は午後にエステに生きます" を英語で言うと、次のようになります。

 

 I am going to a beauty salon this afternoon.

 

Sponsered Link


ためになる知識 雑学いろいろ 科学の知識 動物たち 英語あれこれ 健康の知識